为啥说是官方生日呢？ 因为女王一年生日过两遍。按照英王室惯例，君主每年庆祝两次生日。英国女王伊丽莎白二世的生日在4月21日， 官方生日庆典则定为6月的某个周六。这一传统由来已久，早在爱德华七世在位时，其生日在11月，但另定官方生日在5月或6月庆祝，因为这时的英国天气较好，适合大家外出参加庆典。
而在每年女王庆祝官方生日时，英国都会举行皇家军队阅兵仪式（Trooping the Colour）为女王庆生~
On Saturday, the royal family were out in full force to celebrate the Queen's official 93rd birthday. Trooping the Colour is held every year and is one of the most exciting events in the royal calendar. Not only does the nation celebrate the Queen's big day, but it's a chance for royal watchers to see the youngest members of the family who don't often make public appearances.
The Duchess of Sussex, who gave birth to her first son just over a month ago, made her return to public life for the family occasion, joining the carriage procession and balcony appearance alongside the Duke.
The Duchess, who missed the State Visit of President Donald Trump last week because she was on maternity leave, looked well and happy, riding in a carriage with the Duchesses of Cornwall and Cambridge, and Prince Harry.
Told of Meghan’s barbs by The Sun, Mr Trump insisted it was the first time he’d heard them. He said: “I didn’t know that. What can I say? I didn’t know that she was nasty.”
He seemed to bury the hatchet saying, "I am sure she will go excellently (as a royal). She will be very good."
It was a big moment for a little royal, as he made his debut on the Buckingham Palace balcony to help celebrate his great-grandmother’s official birthday. As just over one year old, Prince Louis more than rose to the occasion as he charmed the watching world with his first, very enthusiastic, royal wave.
The third child of the Duke and Duchess of Cambridge pointed to the flypast overhead, waved at crowds below him and politely clapped the national anthem as he stole the show at Trooping the Colour, as the Royal Family turned out in force for the Queen and her Armed Forces.
For years, Prince George has held the unofficial royal title of Grumpiest Royal, thanks to the magnificent range of faces he's treated us to in his five years on this planet. From his early days as a wee royal, George emoted to an impressive degree, giving us baby grump to an iconic level.
The youngest Cambridge was first spotted at a window of Buckingham Palace alongside his sister as the pair peered out on the parade. It was the first sign of grump.
综合来源：harpersbazaar, Time, marieclaire, Telegraph